Our readers are predominantly English speakers, as evidenced by this distribution chart:
The 3% Brazilian Portuguese is probably an anomaly – temporary spike due to Ben’s Sarah Lacy post – but the 87% English-speaking majority may be exaggerated, too. It’s based on the browser’s default language setting, which many don’t bother changing.
Anyway, for the sake of the min. 13%, but who knows, perhaps 20, 25% (?) we’ve installed Google’s Translator. You can do it too. Readers then can select a language from the widget, but the real use case is for visitors whose default browser language is non-English: they will get a bar at the top asking if they would like all content served up in their language.
Machine translation still has rough edges, but it has come a long way, and is generally good enough to give readers an idea of what an article is all about – just forget grammar and style:-)
Here’s an example of this post in a few languages:
Esta é uma das idéias mais refrescante no negócio hoje, os gerentes realmente responsabilizados pelas suas divisões, bem como estão fazendo, e quanto dinheiro eles estão fazendo. No exemplo que eu tenho visto deste fenômeno em um tempo, todos os líderes de topo da Microsoft deu um corte de pagamento por causa da recessão.
これは1つのビジネスの中で最もさわやかなアイデアを、今日、彼らを作っているどのくらいお金を管理者が実際にどのくらいの部門を行っている責任を開催しています。私はこの現象は長い時間で見ている唯一のインスタンスでは、Microsoft最高指導者、すべての不況のためのカットを支払うした。
Đây là một trong những ý tưởng làm mới nhất trong kinh doanh ngày nay, có trách nhiệm quản lý thực sự tốt như thế nào cho các đơn vị của họ đang làm, và bao nhiêu tiền họ đang làm. Trong trường hợp duy nhất mà tôi đã thấy của hiện tượng này trong một thời gian dài, lãnh đạo hàng đầu của Microsoft tất cả đã phải trả một cắt giảm do suy thoái này.
(I’m sure it’s right, whatever it says. )
Update: Here’s something I missed, but Sandy Kemsley didn’t:
If you read this, or other Google Translate-enabled blogs in Google Reader, you can set it to auto-translate there. Neat.
Related posts:
Very interesting !
I tried this with a Norwegian translation, and
yes, it makes a “funny” version, but it is
actually understandable !
And as a bonus, the previous comment was ALSO
translated automatically.
Glad for å se det fungerer. Jeg ofte ler av den rå maskinen oversatt versjon av min egen tekst på ungarsk – Jeg antar de mindre språkene hadde mindre bidragsytere, slik oversettelse er mindre sofistikerte. Btw, jeg reall ikke hvordan denne kommentaren kommer ut som jeg har det Gtranslated til norsk, et språk jeg ikke snakker 🙂